Переводчики Путина рассказали о неожиданных фразах президента

16.02.2020
МОСКВА, 16 фев – РИА Новости. Некоторые фразы президента Владимира Путина можно считать непереводимой игрой слов, рассказали переводчики главы государства в программе "Москва. Кремль. Путин" на телеканале "Россия 1".
Так, советник Департамента лингвистического обеспечения МИД Алексей Садыков привел в пример выражение, вызвавшее у него затруднение.
"Он (Путин – ред.) сказал: "Мы не будем стоять враскоряку". Я был начинающим переводчиком, я посмотрел репортаж по телевизору, я тогда подумал: "Слава богу, мне не пришлось это переводить. Тогда, десять лет назад, мне это казалось очень, очень сложным, да и сейчас сложно", - вспомнил он.
Переводчик отметил, что президент иногда произносит неожиданные фразы, которые могут поставить специалистов в ступор. Например, выступая на Петербургском экономическом форуме в 2017 году, Путин в шутку сказал собравшимся "Вольно!".
"Вот это был совершенно неожиданный момент, никто его не мог предвидеть. Буквально за полсекунды мне в голову пришел нужный вариант, потом я сверял со словарем. Это вот именно переводческая догадка, потому что тогда я не помнил этот термин", - отметил Садыков.
Третий секретарь Департамента Наталья Красавина также рассказала, что сказанную Путиным фразу "Донбасс порожняк не гонит" долго обсуждали в переводческом сообществе. В итоге ее перевели как "Донбасс ерунды не говорит".
Количество просмотров:7
https://ria.ru/20200216/1564841424.html

Материалы по теме

Картина Дня

Мнения

Видео